Under Norsk litteraturfestival (Sigrid Undset-dagene) på Lillehammer i slutten av mai vil man også i år kunne høre oversettere fortelle om bøker og forfattere: I samarbeid med Norsk oversetterforening arrangerer festivalen Oversettertimen, som finner sted hver dag kl. 12 i Søndre park. Programmet er som følger:
Onsdag 25. mai kl 12.00
Inger Gjelsvik: Storbyjungelen – om Margaret Atwoods Flommens år
Året er 2030. Etter vulkanutbruddet på Kanariøyene har en flodbølge skylt vekk byene på østkysten av Nord-Amerika. Naturen gjenerobrer landskapet. Nye, genspleisede dyr streifer sultne omkring. Noen få mennesker har overlevd, men vet ikke om hverandre. Håpets bærere blir den øko-religiøse sekten «Guds Gartnere», som betrakter seg som Noahs arvtagere og forsøker å bygge små samfunn på hustakene.
Torsdag 26. mai kl 12.00
Dag F. Gravem: Fra by til by – urbane utfordringer i oversettelsen av Martin Kellermans Rocky
Dag F. Gravem har oversatt svenske Martin Kellermans tegneserie Rocky siden 2000. Oversetteren har valgt et grep som ikke er uvanlig for tegneserier, nemlig å overføre både miljøer, handling og aktualiteter til norske forhold. Forflyttingen av Rocky fra Stockholm til Oslo har skapt helt spesielle utfordringer for oversetteren, og da originalens Rocky nylig flyttet til Västerås, valgte Gravem å bruke Fredrikstad – en by som til da hadde vært nokså ukjent for ham.
Fredag 27. mai kl 12.00
Prisutdelinger
Bokklubbenes skjønnlitterære oversetterfond (BOF) deler ut Oversetterprisen og Trofastprisen. Oversetterprisen tildeles en oversetter for hans eller hennes samlede virke, en som i sitt arbeid har utmerket seg ved bredde og kvalitet. Prisen er på kr 50 000. Trofast er BOFs hederspris til en person som over tid har gjort en særlig innsats for å fremme den oversatte skjønnlitteraturens stilling i det norske litterære kretsløp. Etter blomster og virak blir det møte med prisvinnerne.
Lørdag 28. mai kl 12.00
Elisabeth Beanca Halvorsen: Den litterære byen – Wien og Elfriede Jelinek
Wien er en by med sterke litterære tradisjoner og synlige spor fra avdøde forfattere, ikke minst på de populære litteratkafeene. Østerrikes største og mest eksponerte samtidsforfatter, nobelprisvinner Elfriede Jelinek har frekventert de samme wienerkafeene som sine forgjengere. Elisabeth Beanca Halvorsen, som i 2010 utga boka Piker, Wien og klagesang. Om Elfriede Jelineks forfatterskap, har vandret rundt i Wien, på jakt etter den gode Jelinek-oversettelsen og økt forståelse for Jelineks kontroversielle forfatterskap.
Søndag 29. mai kl 12.00
Erik Egeberg: Den litterære byen – St. Petersburg og Andrej Belyj
St. Petersburg ble grunnlagt i 1703 og er ikke en gammel by, men ingen russisk by er så mettet med symbolsk betydning og rommer så mange motsetninger: strålende palasser, men også bunnløs fattigdom. En gang Russlands hovedstad, men høyst urussisk. Viktige aktører i utformningen av Petersburg-bildet har vært Pusjkin og Dostojevskij, før det hele topper seg i Andrej Belyjs store verk Petersburg – den russiske symbolismens betydeligste roman og et gjennombruddsverk i europeisk modernisme.
Fullstendig program for festivalen finnes HER.
Fullstendig program for festivalen finnes HER.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar