Bastianprisen er Norsk Oversetterforenings årlige pris for fremragende oversettelse av et skjønnlitterært verk til norsk. Prisen ble første gang utdelt i 1951, og i 1984 ble det i tillegg opprettet en egen Bastianpris for barne- og ungdomslitteratur.
De tre oversetterne som er plukket ut som finalister for prisen for 2011, er:
Bernt Brendemoen for oversettelsen av Orhan Pamuk, Uskyldighetens museum, Gyldendal Norsk Forlag.
Dagfinn Foldøy for oversettelsen av Vladimir K. Makanin, Underground – eller en helt av vår tid, Cappelen Damm.
Knut Ofstad for oversettelsen av Cormac McCarthy, Blodmeridianen, Gyldendal Norsk Forlag.
Oversetterbloggen gratulerer!
Prisene i begge kategorier deles ut torsdag 29. september. Oversikt over tidligere vinnere finnes HER og HER.
Quiz: Saabye, mannen, mesteren, myten og musikken
for én dag siden
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar