lørdag 27. februar 2010

Om livets rett

Det er ikke sikkert denne bloggen har livets rett. Hvis det viser seg at den ikke har det, dør den i samsvar med det evolusjonære prinsipp, som jeg ikke har noen problemer med å underkaste meg. Men det tar tid å bygge opp en blogg, og jeg gir ikke opp dette prosjektet allerede etter en uke!

Ideen var først og fremst at vi oversettere skulle skrive litt om gode oversatte bøker som har kommet helt i skyggen av bestselgerne. På den måten kunne bøkene kanskje nå ut til noen lesere før hele opplaget havner i makulaturen. Jeg tenker særlig på skjønnlitterære bøker, men også på dokumentarlitteratur av allmenn interesse.

Men veien blir til mens en går, som kjent, og bare bokomtaler blir et litt for snevert perspektiv, ser det ut til – og SÆRLIG hvis det bare blir jeg som skriver om mine egne oversettelser. (Bente Klinge har forresten skrevet om "Lillian Leybs utrolige reise". Jeg har lest den - og anbefaler den på det varmeste!) Derfor tenker jeg meg at vi skal kunne ta opp alle slags oversettelsesrelaterte temaer på bloggen. Jeg tror det er mange lesere som er interessert i det vi driver med. Enkelte reflekterer overhodet ikke over at en bok kan være oversatt, andre irriteres eller imponeres over oversetterens håndverk – eller sågar kunst. En titt inn i oversetterens verksted og hoder kan være både artig og opplysende for mange, uansett utgangspunkt.

Vi oversettere klager ofte over at vi blir oversett, og foreningene våre er opptatt av synliggjøring og profilering. Denne bloggen er et forsøk på å synliggjøre og profilere. Det er mange bokblogger der ute, de lenker til hverandre, og hvis denne oversetterbloggen viser seg å være leseverdig, vil den etter hvert nå mange. Jeg planlegger å la dette forsøket strekke seg til over Oversatte dager, altså til midten av mars omtrent. Dersom bidragene og responsen uteblir, legger jeg den ned i all stillhet.

Jeg har kalt bloggen "Oversetterblogg", ikke "Oversetterbloggen". Den er et privat initiativ, og gjør ikke krav på å være noen "offisiell" kanal for oversettere.

Kommentarer fra eventuelle lesere er mer enn velkomne! Kolleger kan sende sine bidrag, tips og råd til e-postadressen min, som de finner på Oversetterforeningens medlemssider.


12 kommentarer:

Beatelill sa...

Jeg tror så absolutt denne bloggen har livets rett, det er ikke mange oversettere som blogger. Spesielt synes jeg som leser av en del oversatte bøker at det er spennende å lære mer om en oversetters utfordringer. I tillegg liker jeg å få innblikk og tips om bøker som ikke alle andre leser.

Ja, det er en stor vrimmel av blogger rundt omkring i webben, så det er lett å drukne i blogghavet. Jeg lurer litt på hvilke forventninger du har til det å blogge og hvilken funkskjon du vil at bloggen din skal ha. På den måten kan du jo vurdere om du har nådd målet ditt når du skal evaluere i mars. F.eks, hvem er målgruppa di? Er du ute etter å nå flest mulig lesere? Vil du nå ut til andre oversettere?

Det er ikke alltid like lett å få nye lesere, og en blogg må som regel utvikle seg over tid. Jeg tror også det er viktig å engasjere seg i andre blogger for å få lesere til sin blogg, da blir det en utveksling av ideer og erfaringer, et slags fellesskap.

Håper dette var forståelig :) Jeg ønsker deg iallefall lykke til, og håper du fortsetter å blogge.

Cyno Grassator sa...

En mellomting mellom nedleggelse og full aktivitet er jo mulig. Jeg mener: Selv om det ikke strømmer på med nye innlegg hele tiden (i begynnelsen), kan jo bloggen bli stående. Det koster ingen ting å la den gå på tomgang.

Bloggdirektøren sa...

Tusen takk for respons og tips fra Beate og Grassator! Målgruppa er i hovedsak det boklesende folket, og det er i sannhet en mangfoldig stamme. Men jeg håper naturligvis at også at kollegene titter innom og gjerne bidrar på forskjellig vis. Da kan den kanskje bli et slags forum med tiden – og ideen kan muligens kokes ned til dette: ”Oversettere møter lesere”.

Det var iallfall oppmuntrende å få bekreftet at jeg ikke bare skriver rett ut i den tomme luft!

Som du Cyno Grassator også påpeker - det er jo ikke nødt til å være full rulle på bloggen hele tiden. Min egen tid og kreativitet legger rimeligvis begrensninger på aktiviteten.

Ha en fortsatt fin helg!

Bloggdirektøren sa...

Unnskyld, Beatelill! Jeg fikk ikke med hele navnet ditt i første omgang.

Sara Koch sa...

Fantastisk og inspirerende blog, du må endelig ikke lægge den ned igen! Jeg synes idéen er så godt at jeg har lyst til at kopiere den i Danmark. Måske kan vi udveksle indlæg.
Kh
Sara Koch

Bloggdirektøren sa...

Takk, Sara - nå ble jeg glad! Ja, jeg utvider iallfall forsøksperioden. Og utveksling av innlegg er en god idé. Jeg stiller opp!
Nå har jeg dessuten lært noe teknisk som forhåpentligvis gjør det enklere for folk å legge inn kommentarer på bloggen.

Anja sa...

Jeg bare smilte litt av "oversette oversettere" :) Synes det er en veldig god idé med en oversetterblogg. Av og til tar det tid å få et publikum - det kommer an på mye rart, og ofte tilfeldigheter. Jeg synes du skal fortsette så lenge du synes du har noe på hjertet, og ikke la kommentarene styre det - ikke med en gang i hvert fall!
(Og for ordens skyld - jeg har oversatt noen bøker, men alltid ved siden av annet arbeide, så jeg regnes vel som (halv)kollega? Og fant bloggen gjennom o-ringen (hei Sara! :))

Bloggdirektøren sa...

Hel eller halv, velkommen skal du være! Ja, jeg er enig i at det ikke er antall kommentarer som skal styre bloggens framtid. Har fått respons på mail også. Og de fleste legger rimeligvis ikke igjen kommentarer overalt der de er innom. Jeg er overbevist om at bloggen kan fungere som en synliggjøring av oversetteryrket, men det kan vel være at oppdateringen blir litt uregelmessig. Jeg må jo oversette litt også :-)

Anja S. sa...

Det er et kjempeflott tiltak, men ikke alltid like lett å bli sett. Ikke gi opp! Bra at du er her med bloggen din, og hvis vi alle sprer den til oversetter- og bokfolk vi kjenner, så kommer du også til å få mer besøk :-)

Bloggdirektøren sa...

Takk for oppmuntring! Det hender jeg er litt i tvil om tiltaket, ja. Men jeg gir meg ikke så lett! Jeg er takknemlig for at interesserte lesere hjelper til med å spre bloggen. Dessuten vet jeg at flere kolleger vil komme med bidrag etter Oversatte dager.

Strekker sa...

Jeg leser - som leser! - og liker det jeg leser. Bare fortsett!

Ling sa...
Denne kommentaren har blitt fjernet av en bloggadministrator.